Tập thơ ‘Nhật ký trong tù’ của Bác Hồ được dịch sang tiếng Uzbek

10:30 | 10/06/2022

Phóng viên TTXVN tại SNG đưa tin Đại học tổng hợp Đông phương học Quốc gia Tashkent (TSUOS) của Uzbekistan ngày 9/6 đã tổ chức lễ giới thiệu bản dịch sang tiếng Uzbek tập thơ “Nhật ký trong tù” của Chủ tịch Hồ Chí Minh.


“Nhật ký trong tù” bản dịch tiếng Uzbek. 

Tham dự sự kiện có Đại sứ đặc mệnh toàn quyền nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam tại Uzbekistan (trụ sở ở Moskva) Đặng Minh Khôi và đoàn công tác; Hiệu trưởng TSUOS, bà Gulchekhra Rikhsieva; Chủ tịch Hội Hữu nghị Uzbekistan-Việt Nam, ông Alishe Mukhamedov; cùng đông đảo giảng viên, chuyên gia và sinh viên đang theo học bộ môn tiếng Việt tại trường.

Phát biểu tại buổi lễ, Đại sứ Đặng Minh Khôi bày tỏ rất vui mừng khi được đến thăm nhà trường, đồng thời cũng hết sức bất ngờ khi được tham dự lễ ra mắt bản dịch tiếng Uzbek của tập thơ “Nhật ký trong tù”. Đại sứ Đặng Minh Khôi cho biết đây là hoạt động vui nhất của ông trong chuyến công tác Tashkent lần này.

Đại sứ cũng cho rằng ông cảm thấy hết sức vinh dự và tự hào khi tập thơ “Nhật ký trong tù” của Chủ tịch Hồ Chí Minh đã được dịch ra vài chục thứ tiếng trên thế giới và nay lại được dịch ra thêm một ngôn ngữ nữa là tiếng Uzbek. Đại sứ khẳng định đây là “biểu tượng của tình hữu nghị giữa hai nước chúng ta” có từ thời Liên Xô trước đây, song đã phát triển rất mạnh trong 30 năm vừa qua.

Quang cảnh buổi lễ. 

Trong bài phát biểu của mình, giải thích về động cơ thôi thúc xuất bản tập thơ “Nhật ký trong tù” bản tiếng Uzbek, ông Alishe Mukhamedov – Chủ tịch Hội Hữu nghị Uzbekistan-Việt Nam khẳng định “đạo đức Hồ Chí Minh là đạo đức của người chiến sĩ đấu tranh vì độc lập dân tộc, với những phẩm chất đạo đức cao quý nhất, đó phải là yêu lao động, hiến dâng hoàn toàn cho sự nghiệp chung, cho đất nước, cho dân tộc, cần kiệm và tránh xa hoa, trung thực và trong sạch, thẳng thắn và hết lòng, đặt lợi ích chung lên trên hết”.

Ông khẳng định tư tưởng, đạo đức và phong cách Hồ Chí Minh là tài sản vô giá của dân tộc Việt Nam, là sự đảm bảo cho chiến thắng vì độc lập dân tộc. Ông Mukhamedov còn cho biết quá trình biên soạn bản dịch này có sự tham gia của các đại diện Uzbekistan, Việt Nam, Đức, và Kyrgyzstan.

Đại sứ Đặc mệnh toàn quyền CHXHCN Việt Nam tại Uzbekistan Đặng Minh Khôi phát biểu.

Tại buổi lễ, 6 sinh viên đang học tiếng Việt năm thứ nhất ở TSUOS đã đọc 6 bài thơ trong tuyển tập “Nhật ký trong tù” bằng tiếng Việt, cũng như dịch ra tiếng Uzbek. Đó là những bài như “Vô đề”, “Đi đường”, “Người bạn tù thổi sáo”…

Đại học tổng hợp Đông phương học Quốc gia Tashkent hiện có tổng cộng 15 sinh viên theo học tiếng Việt.

Tin, ảnh: Duy Trinh (TTXVN)

Nguồn Báo Tin Tức

https://baotintuc.vn/van-hoa/tap-tho-nhat-ky-trong-tucua-bac-ho-duoc-dich-sang-tieng-uzbek-20220610074918952.htm


Cùng chuyên mục

Khán giả cổ vũ nồng nhiệt vở kịch hình thể “Vũ trụ” của Mông Cổ

Khán giả cổ vũ nồng nhiệt vở kịch hình thể “Vũ trụ” của Mông Cổ

“Mối tình thi vị” – Khi sân khấu bước ra đường phố, chạm vào trái tim cộng đồng

“Mối tình thi vị” – Khi sân khấu bước ra đường phố, chạm vào trái tim cộng đồng

Mỹ Uyên, Chinh Ba hạnh phúc khi đông đảo khán giả cổ vũ vở “Ảo quan”

Mỹ Uyên, Chinh Ba hạnh phúc khi đông đảo khán giả cổ vũ vở “Ảo quan”

Gần 1.000 nghệ sĩ tham gia Liên hoan Quốc tế Sân khấu Thử nghiệm 2025

Gần 1.000 nghệ sĩ tham gia Liên hoan Quốc tế Sân khấu Thử nghiệm 2025

Ốc Thanh Vân, Bình Tinh, Tuyết Thu tranh tài tại Liên hoan sân khấu thử nghiệm 2025

Ốc Thanh Vân, Bình Tinh, Tuyết Thu tranh tài tại Liên hoan sân khấu thử nghiệm 2025

Hóa thân bản lĩnh vào nhân vật Dương Vân Nga, Tuyết Thu thăng hoa đầy cảm xúc

Hóa thân bản lĩnh vào nhân vật Dương Vân Nga, Tuyết Thu thăng hoa đầy cảm xúc